Social Media Marketing – Tips and Hints

The rest of the group was so-called ‘außer Gefecht’. All sorts of things ran through Leonie’s head for a moment. She was shocked. The group of friends had rioted. But why? Were there any injuries? You really need to learn certain expressions Ghana Phone Number and sayings in another language. Leonie knew the word ‘Gefecht’, but the expression ‘außer Gefecht sein’ meant nothing to her at all. My tip: keep a list of German words and expressions that are misleading and memorize this German word list. German beer You’re out of the fight with Ghana Phone Number too many beers! Why is it important to recognize misleading German words? The four most important reasons in a row: 1. You don’t want to be faced with (unpleasant) surprises This applies both privately and in business.

The First Three Soups

And let’s be honest anyone who comes into contact with Germans would do well to brush up on their knowledge of German. Of course, you want to be able to understand your conversation partner as well as possible. You may want to chat with Ghana Phone Number your neighbor at the campsite. Or maybe you have a lot of contact with German business partners, and you even plan to live in Germany. Whichever way you look at it, in all these cases you will have to make sure that your knowledge of German is up to scratch. Can’t understand a certain German word in an informal conversation? Then you can easily ask for an explanation. In a business context, this is often a bit more sensitive.

Ghana

Tomato Soup Contains Tomato

You are now the professional, and asking for additional explanations is not always appropriate. Is ‘das Vorjahr’ mentioned in a business conversation? Then you might be tempted to think that this word just means spring. But if your Ghana Phone Number interlocutor also mentions ‘Vorvorjahr’ two seconds later, you immediately know that ‘Vorjahr’ cannot be translated as ‘spring’. ‘Vorjahr’ means last year. So ‘Vorvorjahr’ is two years ago. 2. Often, automatic translation programs cannot properly translate misleading words or expressions into German (yet) Example: Die Kake ist am Dampen. Translation with DeepL: The shit hits the fan. Google Translator Translation: The shit is steaming. The correct translation via Van Dale : There is shit on the marble. Admittedly, automatic translators can be quite useful at times.

Leave a comment

Your email address will not be published.